티베트족 가수가 부르는 중국 대중가요
티베트족 가수가 부르는 중국 대중가요
깊어가는 가을밤, 중국노래 한 곡 감상해보세요. 중음의 허스키한 목소리를 가진 티베트족(藏族) 가수 잠양 돌마(Jamyang Dolma, 중국명 降央卓瑪)가 부른 “草原夜色美”입니다. 이 노래는 중국에 편입돼 초원생활을 하면서 중국어를 아는 몽골족, 위구르족이나 티베트족 유목민들이 즐겨 부르는 애창곡입니다.
일망무제의 광활한 초원이 끝없이 이어지는 몽골과 티베트에서는 유목민들이 이동식 가옥인 유르트(티베트어임, 중국어로는 빠오, 몽골어로는 게르라고 부름)를 갖고 이동하면서 수천 년 동안 이어져 오는 전통적 삶의 방식인 유목생활을 해오고 있습니다.
雲靜도 오래 전 젊은 청년 시절에 내몽골과 외몽골에 가본 적이 있습니다. 초원에 어둠이 내리면 기온은 급강하고, 세찬 바람이 불기 시작하죠. 하늘은 얼어붙은 유리창 같이 차갑게 느껴지며, 푸르스름한 빛을 띤 창공엔 청명한 달과 무수한 별들만이 반짝입니다. 이 광경을 보고 잠시나마 한국에선 맛보지 못했던 참으로 경이로운 황홀경에 빠져들었던 경험을 지금도 잊을 수가 없습니다.
이 노래는 가사가 중국어로 돼 있지만, 내용은 이 같은 자연환경의 특수성에 적응하며 운명적으로 살아가는 유목민족의 정서를 노래한 것입니다. 고대 象形文字에서 출발한 중국어는 사물을 구상적으로 표현하는 능력이 탁월하고, 어의가 함축적인 특징이 있습니다. 또 네 가지 높낮이를 지닌 성조(四聲)가 있어 운율까지 가미되는 특징이 있는데, 이 노래는 이 특징이 유감없이 표현된 것이라고 볼 수 있죠.
아래에 가사와 함께 간단한 해설을 덧붙여 놓았습니다. 노래를 들으면서 가사를 음미해보세요~노래는 맨 아래에 있습니다.
草原夜色美 초원의 밤풍경은 아름다운데
▶夜色은 우리말로 夜景과 유사함.
琴曲悠揚笛聲脆 호금의 연주곡이 유려하고 피리소리가 낭랑하네
▶悠揚은 음조의 높낮이가 완벽할 정도로 적절하다는 뜻이고, ‘취’라고 읽는 脆는 약하면서 낭랑하다는 뜻임.
晩風吹送天河的星 저녁 어스름에 부는 바람이 밤하늘 은하수의 별들을 불어 보내어
▶초원은 어둠이 내리면서 기온이 급강하 하고 바람이 불기 시작한다.
匯入毡房閃銀輝 별들이 무리지어 유르트로 들어와 은빛처럼 반짝이고
▶匯는 “무리지어”라는 뜻이고 毡房은 유목민의 주거를 가리킨다.
九天明月總相隨 하늘 높이 떠 있는 밝은 달이 늘 서로 뒤따른다네
▶九天은 하늘 중에서 가장 높은 하늘을 뜻하고, 總은 늘, 언제나라는 의미다. 이를 조금 의역하면 “높은 하늘의 밝은 달이 늘 별들과 함께 서로 어울린다네” 정도가 된다.
晩風輕蕪綠色的夢 저녁 어스름 결에 부는 바람은 녹색(즉 초원)의 꿈을 가벼이 어루만지고
牛羊如雲落邊陲 소와 양들이 구름처럼 초원 가장자리의 지평선 끝에 내려앉는다.
▶陲는 변방, 가장자리라는 뜻임.
가사의 의미를 알고 노래를 들으면 한층 더 초원의 분위기에 빠져들 것입니다.
2017. 10. 14. 21:35
구파발 寓居에서
雲靜